想起<八月桂花香>

———————–
尘缘
作词:娃娃
作曲:徐日勤
演唱:罗文

尘缘如梦 几番起伏总不平
到如今都成烟云
情也成空 宛如挥手袖底风
幽幽一缕香 飘在深深旧梦中
繁花落尽 一身憔悴在风里
回头时无晴也无雨
明月小楼孤独无人诉情衷
人间有我残梦未醒

漫漫长路 起伏不能由我
人海漂泊 嚐尽人情淡泊
热情热心换冷淡冷漠
任多少深情独向寂寞
人随风过 自在花开花又落
不管世间沧桑如何
一城风絮 满腹相思都沉默
只有桂花香暗飘过

弄潮吧,弄潮………

今天从MSKD那里竟然找到了自己上大一时刚开始学做网页的时候做的一个"班级网站".在里面发现了太多的惊喜.在"电子系刊"里面找到了当年 梁义亭书记为我们的电子刊物<弄潮>书写的发刊词,看了之后仍然颇为振奋,收录于下:
——————————————
弄潮吧,弄潮
-―《弄潮》发刊词 作者 梁义亭

青春是多么美好!

这,由衷的赞叹多来自青春已逝的人们。正值青春年华的年青人却往往身在其中而不识其宝贵,也觉不出青春时光正在悄然疾逝而去。

尽管有缺少实践、缺少经验易于冲动等这些这样那样的缺陷,年轻的优势就是年轻。年轻摔的起跟头,年轻有调整选择的时空,年轻善于汲取,年轻有不积尘埃的智性,年轻的真正长处,全在于无视利害的勇猛。

这勇猛,当然不是勇猛地胡作非为,撒泼撒疯。“青年时代是人生的播种时期”(霍姆斯),应该抓紧季候时节尽力去播种。播种崇高远大的志向和辉煌的理想,播种正直善良的人格和真诚无私的品德,播种追求知识好学上进的热情,播种敬畏人类公私和尊严的理性,播种敢于冒险勇于实践和创新的开拓精神,播种为祖国为人民鞠躬尽瘁的事业心和责任感,播种热爱自然热爱社会关爱他人的宽容仁慈,播种能够日新日日新茁壮成长的自爱、自强、自信,播种面对人生风霜雨雪总能持有温暖明亮湿浸清爽的心态,播种为着这种下的一切都能长得顶天立地而应有的恒心、毅力、勇敢、沉着、耐心、坚韧、清醒……

这一切播种是多么重要,多么富有未来的意义!未来是青春刚刚伸手打开的一本将由努力写成的皇皇大典,而其中的所有辉煌篇章都将由现时正在行动和行动延伸的一切去写就!

快快行动吧,最有害的是自卑,胆怯,守旧,懒惰,迟疑,冷漠……

“人必须相信自己,这是成功的秘决。”(卓别林)“除自己以外,没有人能哄骗你离开最后的成功。”(爱默生)“天道谁无烦恼,风来浪也白头。”(密而顿)“人是愉快的,其所以不愉快的原因,不过是由于我们自己的愚昧,懦怯和不起动。”(房龙)“33曲的思想差不多是使你痛苦的唯一原因。”(伯恩思)

大善大德大智大勇之士唯一使心灵颤抖的是时时感到时光的流逝。那就抓住时光,赶快行动吧!

在这信息时代里,扑天盖地的讯息从四面八方涌来,使人大发心有余而力不足的豪叹,王花八门的报刊杂志也扑天盖地地掀荡着古今中外甚至沾满外星系云尘的种种切切,令人眼花眼花缭乱。为什么还要弄出一份小小的《弄潮》来?

就是为了给师生们一块自己的园地,以便于播种想种下去的一切;就是为了让师生们有一处自己的幽谷绿林,以便于放开喉咙唱出喊出梦呓出自己想要表达的哪怕是最细弱的一缕声音;就是为了现在就投入弄潮的而学习弄潮,以胜任于将来迎风破浪去真正弄潮!

听吧,隐身溟茫的命运在喃喃低语:只要你们肯于努力,我就绝不会拒绝,你们的努力牵引着我!那就伸出行动之手吧,牵住命运!

让我们以相约未来的成功布互相鼓励吧互相祝福吧,让我们重温柏拉图的名言吧:“最先和最后的胜利是征服自己,只有科学的认识自我,正确地设计自我,严格地的管理自我,才能活在历史的潮头去开创崭新的人生。”

祖国和人民正殷殷深情地召唤着我们:希望你们成为理想远大、热爱祖国的人,希望你们成为追求真理、勇于创新的人,希望你们成为德才兼备、全面发展的人,希望你们成为视野开阔胸怀宽广的人,希望你们成为知行统一、脚踏实地的人。

潮起潮落,奔涌不息!

正值大潮激荡,让我们纵情弄潮吧!

2001.10.18

马丁·路德·金——《我有一个梦想》英文原版

I Have A Dream

Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963. Source: Martin Luther King, Jr: The Peaceful Warrior, Pocket Books, NY 1968

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity. But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free.

One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.

So we have come here today to dramatize an appalling condition. In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.

This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness. It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.

So we have come to cash this check — a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.

The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. we must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom.

We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" we can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair. I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers. I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring." And if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania! Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado! Let freedom ring from the curvaceous peaks of California! But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia! Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee! Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"

且行且珍惜——或许就是这样

歌曲:《且行且珍惜》
歌手: 张信哲
专辑:《梦想》
作词: 陈道明·厉曼婷
作曲: 伍思凯

迎著风向前行
我们已经一起走到这里
偶而想起过去
点点滴滴如春风化做雨
润湿眼底
憎相会爱别离
人生怎可能尽如人意
缘字终难猜透
才进心里却已然离去
没有谁能忘记这真挚情谊
你会祝福我我也会祝福你
且把泪水轻轻拭去期待再相遇
就算相见无期在某个夜里
你会想起我我也会想起你
默契永存你我心底情缘系千里
且行且珍借
偶而想起过去
点点滴滴如春风化做雨
润湿眼底
憎相会爱别离
人生怎可能尽如人意
缘字终难猜透
才进心里却已然离去
没有谁能忘记这真挚情谊
你会祝福我我也会祝福你
且把泪水轻轻拭去期待再相遇
就算相见无期在某个夜里
你会想起我我也会想起你
默契永存你我心底情缘系千里
且行且珍借
没有谁能忘记这真挚情谊
你会祝福我我也会祝福你
且把泪水轻轻拭去期待再相遇
就算相见无期在某个夜里
你会想起我我也会想起你
默契永存你我心底情缘系千里
窗外景物飞逝
机缘轻触匆匆来匆匆去
且行且珍惜
且行且珍惜
且行且珍惜
————————————————
对,且行且珍惜。
人生旅途上,人人都是一个行者,每天都在收获着和失去着。不论收获的喜悦,还是失去的惋惜——且行且珍惜吧。

想起一首经典英文老歌——《Yesterday once more》

14日,晴朗无比,天气温暖了~~~心情也好
—————————————-
When I was young
I'd listened to the radio
Waitin' for my favorite songs
Waiting they played I'd sing along
It made me smile

Those were such happy times
And not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I loved so well
从小到大,自己听过的英文歌曲,不超过10首,会唱的更少。

今天在楼下散步,突然看到小草发芽了,春天到了~,想起来童年的时光,小时候,这个季节,每当放了学,就和小伙伴们到麦田里面去,麦子不高也不低,就是绿油油的地毯,在上面打滚,嬉戏,追逐~有时候还是摔跤。。。。累了的时候,就喜欢躺在麦苗上睡觉,那土地的芳香,让人陶醉,那麦苗的芳香,让人心醉,在上面有时候睡着了,天黑了,冷得醒了才回家,躺在广袤的麦田里,看过白云飘过蓝天,看过流星划过夜空。。。。。

想起童年,总是让人感到温馨。人长大了,不愿意去做小孩子的事情,但是作一个小孩子,是一件多么快乐的事情~!小的时候盼着长大,盼着去大城市,看火车,看飞机,看大海。。。当这些都看到了的时候,却又想起家乡,家乡的蓝天家乡的青山和家乡的麦田……童年,似乎作为一个真实的梦,永远的要成为回忆了。。。。

想起了Yesterday once more..一首我唯一能哼哼两句的英文歌。。歌词都从来没有从头看到尾,却被它的旋律打动,总觉得这旋律,是自己怀念已久的。今天去下载反复听了这首歌,记录下了歌词:
—————————————————
When I was young
I'd listened to the radio
Waitin' for my favorite songs
Waiting they played I'd sing along
It made me smile

Those were such happy times
And not so long ago
How I wondered where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I loved so well

(*) Every Sha-la-la-la
Every Wo-wo-wo
Still shines
Every shing-a-ling-a-ling
That they're starting to sing's
So fine

When they get to the part
Where he's breakin' her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more

Lookin' back on how it was
In years gone by
And the good times that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed

It was songs of love that
I would sing to then
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away

Repeat (*)

All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It's yesterday once more

Repeat (*)
———————————————–
汉语翻译过来,好像叫《昨日重现》。昨日不可能重现,昨日不再。